- 01/09/2010 à 15:07 : Bambou – Gaëlle Alméras par Clotilde
- 01/09/2010 à 15:06 : Cherche ! – Peb et Sylvain Euriot par Clotilde
- 22/07/2010 à 09:20 : Surprise estivale par Clotilde
- 17/07/2010 à 11:07 : De la difficulté d’être vacancier par Clotilde
- 15/07/2010 à 11:06 : Dimanche c’est Burnch par Clotilde

« prendre une bitture »

je tiens à préciser que c’est le hasard qui m’a fait ouvrir le livre (La puce à l’oreille, Claude Duneton) à cette page!

Il est vrai que les matelots moulés dans leur bleu & blanc prennent, dés qu’ils sont sur le « plancher des vaches », de fameuses bittures! Le mot vient d’eux.

Une bitte, du scandinave biti : « poutre sur un navire », désigne cette sorte de billot fixé au pont sur lequel les cordes sont enroulées, particulièrement le câble qui retient l’ancre. [...] La bitture est, d’une façon précise, la « portion de câble qu’on devait filer en mouillant, et qui était élonguée sur le pont, sur l’arrière des bittes [...] Disposer ainsi le câble s’appelait prendre la bitture » (larousse). Prendre une bonne bitture, c’est « prendre une longueur de câble suffisante ».

6689_108694332825_601917825_2261047_6200154_n

cette idée de « mesure », de « bonne dose », a fait qu’en langage de bord une biture est devenue vers le début du XIXe siècle la métaphore d’un « repas copieux », une ventrée en quelque sorte. [...] Mais la valeur de forte dose « de liqueur et de spiritueux » s’est avancée à grands pas, avec toutes les conséquences de soûlerie afférentes. Prendre une bonne biture était passé dans la langue générale des buveurs dès les années 1880, elle n’a guère perdu de terrain depuis lors…

DSC_9804bis

appel à la populasse
SI vous souhaitez  illustrer cette chronique avec vos crayons, palette, peintures, photo ou matériel divers & varié
vos images sont plus que bienvenues!

lexpression-du-jour
Posté par Pauline (www) le 13 novembre 2009 à 11:33 | l'expression du jour | Trackback | 1 commentaire »


cécile le 16 novembre 2009 à 11:09

A les bonnes expressions à la française… Je m’en vais compter cela à mon ami Vincente qui apprend le français!
Cécile in spain

Nom: 
Email: 
URL: 
Commentaire: